A Crossroad between East and West
Italy
Sala Azzurra, Palazzo della CarovanaScuola Normale SuperiorePiazza dei Cavalieri, 7- Pisa
1 July
9:00 Fabio Beltram, Director of SNSGhorban ‘Ali Pourmarjan, Director of the Istituto Culturale dell’Ambasciata della Repubblica Islamica dell’Iran in RomeGreetings to the participants
Introduction: The historical, doctrinal, and textual significance of the Latin translations of Avicenna
10:00 Jules Janssens (Katholieke Universiteit Leuven)The Avicenna Latinus project: history and perspectives
Coffee Break
Chair: Rüdiger Arnzen
11:15 Françoise Hudry (CNRS Paris)Abraham ibn Daoud, dit Avendauth, premier traducteur latin d’Avicenne
12:15 Silvia Di Vincenzo (SNS Pisa)Is there a versio vulgata of Avicenna’s Šifāʾ? The place of the Latin translation of K. al-Madḫal (“Logica Avicennae”) within the tradition of the work
Chair: Maroun Aouad
15:00 Frédérique Woerther (CNRS Paris)Quoting and/or Translating. Hermannus Alemannus’ translation procedures in the arabo-latin version of Aristotle’s Rhetoric and his use of al-Fārābī and Averroes’ Commentaries
16:00 Gaia Celli (SNS Pisa)The rhetoric section of the Kitāb al-Šifāʾ: Hermannus Alemannus’ Latin translation and the Arabic witnesses
Coffee Break
17:15 Riccardo Strobino (Tufts University)Avicenna’s Kitāb al-Burhān 2.7 and its Translation by Gundissalinus: Text and Content
2 July
Chair: Dag N. Hasse
9:00 Charles Burnett (Warburg Institute, London)Dominicus Gundisalvi’s Circle
10:00 Jules Janssens (Katholieke Universiteit Leuven)Physics (Liber primus naturalium): Some remarks on the technique(s) of translation
Coffee Break
11:15 Marwan Rashed (Université Paris IV Sorbonne – ENS Paris)A historical note on the latitudo formarum, from Galen to Avicenna’s readers
12:15 Cristina Cerami (CNRS Paris)Avicenna’s De Caelo: Some preliminary remarks
Chair: Françoise Hudry
15:00 Silvia Di Donato (CNRS Paris)Notes on the Latin translations of Avicenna’s Meteorology toward a critical edition
16:00 Jean-Marc Mandosio (EPHE Paris)The Latin translations of Avicenna’s Meteorology and their influence upon the history of geology
Coffee Break
17:15 Elisa Rubino (Università del Salento, Lecce)De mineralibus: text and glosses
3 July
Chair: Marwan Rashed
9:00 Dag N. Hasse (Universität Würzburg)The Origin and Reception of the Alternative Readings in the Arabic-Latin Translation of Avicenna’s De anima
10:00 Tommaso Alpina (SNS Pisa)Al-Jūzjānī’s insertion of the R. fī al-adwiya al-qalbiyya in Avicenna’s K. al-Nafs: the Latin translation as a clue of his editorial activity on the Šifāʾ?
Coffee Break
11:15 Aafke Van Oppenraay (Huygens Instituut, Den Haag)The Liber de animalibus of Avicenna (‘Abbreviatio Avicennae’). Preliminaries and state of affairs
Chair: Mohammad J. Esmaeili
15:00 Rüdiger Arnzen (Ruhr-Universität Bochum)The Issue of Double Translations in the Latin version of the Ilāhiyyāt (Philosophia Prima)
16:00 Alfonso Quartucci (SNS Pisa)Translation technique and doctrinal implications: a study of Philosophia prima I, 2-I, 5
Coffee Break
17:15 Amos Bertolacci (SNS Pisa)The Philosophia Prima as a Witness of the original Arabic Text
Conclusions
Speakers:
Tommaso Alpina (SNS Pisa)Rüdiger Arnzen (Ruhr-Universität Bochum)Amos Bertolacci (SNS Pisa)Charles Burnett (Warburg Institute, London)Gaia Celli (SNS Pisa)Cristina Cerami (CNRS Paris)Silvia Di Donato (CNRS Paris)Silvia Di Vincenzo (SNS Pisa)Dag N. Hasse (Universität Würzburg)Françoise Hudry (CNRS Paris)Jules Janssens (Katholieke Universiteit Leuven)Jean-Marc Mandosio (EPHE Paris)Alfonso Quartucci (SNS Pisa)Marwan Rashed (Université Paris IV Sorbonne – ENS Paris)Elisa Rubino (Università del Salento, Lecce)Riccardo Strobino (Tufts University)Aafke Van Oppenraay (Huygens Instituut, Den Haag)Frédérique Woerther (CNRS Paris)
The Project has received research funding from the ERCERC AdG Grant Agreement n. 339621 project Phibor
INFOAttività Culturalitel: +39 050 509307fax: +39.050.563513e-mail: eventiculturali@sns.it